< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Proverbes 2 >