< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות

< Proverbes 12 >