< Nombres 34 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 « Commande aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Chanaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Chanaan, selon ses limites, savoir:
Zapovjedi sinovima Izrailjevijem i reci im: kad doðete u zemlju Hanansku, ta æe vam zemlja pripasti u našljedstvo, zemlja Hananska s meðama svojim.
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu'à Edom, et votre frontière méridionale partira de l'extrémité méridionale de la mer Salée, vers l'orient,
Južni kraj da vam je od pustinje Sina, uz meðu Edomsku, i da vam je južna meða od brijega slanoga mora na istok;
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu'au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
I ta meða neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varne, a otuda neka izide na selo Adar i ide do Aselmona;
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu'au Torrent d'Egypte, pour arriver à la mer.
Potom neka se savije ta meða od Aselmona do potoka Misirskoga i ide do mora.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
A zapadna meða da vam bude veliko more; to da vam je zapadna meða.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
A sjeverna meða ovo da vam bude: od velikoga mora povucite sebi meðu do gore Ora;
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
A od gore Ora povucite sebi meðu kako se ide u Emat, i ta meða neka ide na Sedad;
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
I neka ide ta meða do Zefrona, i kraj neka joj bude kod sela Enana; to da vam bude sjeverna meða.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
A s istoka povucite sebi meðu od sela Enana do Sefama;
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l'est d'Aïn; et la frontière descendra et s'étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l'orient,
A od Sefama neka ide ta meða k Rivli, s istoka Ainu, i neka ide dalje ta meða dokle doðe do mora Hinerota k istoku;
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
I neka se spusti ta meða ka Jordanu, i neka izaðe na slano more. Ta æe zemlja biti vaša s meðama svojim unaokolo.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël, en disant: « C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
I kaza Mojsije sinovima Izrailjevijem govoreæi: to je zemlja koju æete dobiti u našljedstvo ždrijebom, za koju je zapovjedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
Jer pleme sinova Ruvimovijeh po porodicama otaca svojih, i pleme sinova Gadovijeh po porodicama otaca svojih, i polovina plemena Manasijina primiše svoje našljedstvo.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant. »
Ova dva plemena i po primiše našljedstvo svoje s ovu stranu Jordana prema Jerihonu s istoène strane.
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
Ovo su imena ljudi koji æe vam razdijeliti u našljedstvo zemlju: Eleazar sveštenik i Isus sin Navin.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
I po jednoga kneza iz svakoga plemena uzmite da dijeli zemlju.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
Od plemena sinova Simeunovijeh Samuilo sin Emijudov,
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
Od plemena Venijaminova Eldad sin Haslonov,
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
Od plemena sinova Danovijeh knez Vokor sin Jeklinov,
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
Od sinova Josifovijeh: od plemena sinova Manasijinih knez Anilo sin Sufidov,
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
Od plemena sinova Jefremovijeh, knez Kamuilo sin Saftanov,
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
Od plemena sinova Zavulonovijeh knez Elisafan sin Harnahov,
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan;
Od plemena sinova Isaharovijeh knez Faltilo sin Ozainov,
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
Od plemena sinova Asirovijeh knez Ahior sin Selemijin,
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud. » —
I od plemena Neftalimova knez Fadailo sin Amijudov.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Chanaan entre les enfants d'Israël.
Ovima zapovjedi Gospod da razdijele našljedstvo sinovima Izrailjevijem u zemlji Hananskoj.

< Nombres 34 >