< Néhémie 10 >

1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau: Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias.
Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
2 — Sédécias, Saraïas, Azarias, Jérémie,
Seraja, Azarja, Jeremija,
3 Phashur, Amarias, Melchias,
Pašhur, Amarja, Malkija,
4 Hattus, Sébénias, Melluch,
Hatuš, Šebanija, Maluk,
5 Harem, Mérimuth, Abdias,
Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
Daniel, Gineton, Baruk,
7 Mosollam, Abias, Miamin,
Mešulam, Abija, Mijamin,
8 Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres.
Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
9 — Lévites: Josué, fils d'Azanias, Bennui des fils de Hénadad, Cedmiel,
Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
10 et leurs frères, Sébénias, Odaïas, Célita, Phalaïas, Hanan,
i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Micha, Rohob, Hasébias,
Mika, Rehob, Hašabja,
12 Zachur, Sérébias, Sabanias,
Zakur, Šerebja, Šebanija,
13 Odaïas, Bani, Baninu.
Hodija, Bani, Beninu.
14 — Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bébaï,
Buni, Azgad, Bebaj,
16 Adonias, Bégoai, Adin,
Adonija, Bigvaj, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azur,
Ater, Ezekija, Azur,
18 Odaïas, Hasum, Besaï,
Hodija, Hašum, Besaj,
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
Harif, Anatot, Nebaj,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
Magpijaš, Mešulam, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
Mešezabel, Sadok, Jadua,
22 Pheltias, Hanan, Anaïas,
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Osée, Ananie, Hassub,
Hošea, Hananija, Hašub,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
Haloheš, Pilha, Šobek,
25 Réhum, Hasebna, Maasias,
Rehum, Hašabna, Maaseja,
26 Echias, Hanan, Anan,
Ahija, Hanan, Anan,
27 Melluch, Harim, Baana.
Maluk, Harim, Baana.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
29 s'attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
30 Nous promîmes, en particulier, que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
31 que, si les peuples du pays apportaient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et les jours de fête; que nous laisserions reposer la terre la septième année, et que nous n'exigerions le paiement d'aucune dette.
I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
32 Nous nous imposâmes l'obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu,
Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
33 pour les pains de proposition, pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
34 Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, afin qu'on l'apportât à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, d'année en année, pour qu'on le brûle sur l'autel de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
35 Nous prîmes l'engagement d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis.
i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
37 De même, que nous apporterions aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile; et que nous livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines de nos cultures.
Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
38 Le prêtre, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l'offrande du blé, du vin nouveau et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.
jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.

< Néhémie 10 >