< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
I Kina i Dimona i Adada,
23 Cadès, Asor et Jethnam;
I Kades i Asor i Itnan,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Zif i Telem i Valot,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Amam, Sama, Molada,
Amam i Sama i Molada,
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 Baala, Jim, Esem,
Vala i Im i Asem,
30 Eltholad, Césil, Harma,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 Labana, Ether, Asan,
Livna i Eter i Asan,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Akaron sa selima i zaseocima;
46 A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 Anab, Istémo, Anim,
I Anav i Estemon i Anim,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Arab, Duma, Esaan,
Arav i Duma i Esan,
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.

< Josué 15 >