< Job 12 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
約伯回答說:
2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >