< Osée 6 >

1 Venez et retournons à Yahweh;
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны;
2 car c'est lui qui a déchiré, il nous guérira; il frappe mais il bandera nos plaies.
оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
3 Après deux jours, il nous fera revivre; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant lui. Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahweh; son lever est certain comme celui de l'aurore; et il viendra à nous comme l'ondée, comme la pluie tardive qui arrose la terre.
Итак, познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь, оросит землю.
4 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe.
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? Благочестие ваше как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
5 C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes; je tes ai tués par les paroles de ma bouche; ton jugement, c'est la lumière qui se lèvera.
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой как восходящий свет.
6 Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice: à la connaissance de Dieu, plus qu'aux holocaustes.
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
7 Mais, comme Adam, ils ont transgressé l'alliance; là, ils m'ont été infidèles.
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, marquée de traces de sang.
Галаад город нечестивцев, запятнанный кровью.
9 Comme des bandits en embuscade, ainsi une troupe de prêtres assassine, sur la route de Sichem; car ils commettent la scélératesse.
Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
10 Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles; c'est là qu'Ephraïm se prostitue, qu'Israël s'est souillé.
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
11 Toi aussi, Juda, une moisson t'est destinée, quand je ramènerai la captivité de mon peuple.
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.

< Osée 6 >