< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Aduram, Uzal, Décla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Ebal, Abimaël, Saba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genèse 10 >