< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Apre gwo inondasyon an, pitit Noe yo, Sèm, Kam ak Jafè, te fè pitit. Men non pitit gason yo te fè.
2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
Men pitit gason Jafè yo: Se te Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Gomè te fè twa pitit gason. Achkenaz, Rifat ak Togama.
4 Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Se Javan ki te papa Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
5 C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Se tout pitit ak pitit pitit Jafè yo sa ki zansèt tout moun k'ap viv nan zile yo, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
Men pitit gason Kam yo. Se te Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran.
7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kouch te fè senk pitit gason: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Rama menm te gen de pitit gason: Seba ak Dedan.
8 Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
Kouch te gen yon lòt pitit gason yo te rele: Nimwòd. Nimwòd sa a, se premye moun ki te gwo chèf sou latè.
9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
Se te yon gwo chasè devan Seyè a. Se poutèt sa yo di. Gwo chasè devan Bondye tankou Nimwòd.
10 Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
Nan peyi kote li t'ap gouvènen an te gen lavil sa yo: Babèl, Erèk, Akad, Kalne nan peyi Chenea.
11 De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Apre sa, li kite peyi a, li ale lavil Asou. Men lavil li bati yo: Neniv, Reobòt-Ir, Kalak.
12 et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
Lèfini, li bati lavil Rezèm ant Neniv ak Kalak. Kalak sa a te yon gwo lavil.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
Mizrayim fè pitit. Se yo ki zansèt moun peyi Lidi, peyi Anan, peyi Leyab ak peyi Naftou,
14 les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
peyi Patwous, peyi Kaslou ak peyi Kaftò. Se nan peyi Kaslou sa a moun Filisti yo soti.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Premye pitit Kanaran se te Sidon. Apre sa vin Et.
16 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Se Kanaran tout ki papa Jebis, Amori, Gigach,
17 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Evi, Aka, Seni,
18 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
Avad, Zema, Amat. Apre sa tout fanmi Kanaran yo gaye.
19 et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
Lizyè tè moun Kanaran yo pati depi lavil Sidon, li mete tèt sou Gera jouk li rive Gaza. Apre sa, li vire sou Sodòm ak Gomò, Adma ak Seboyim jouk li rive Lecha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Se tout pitit ak pitit pitit Kam yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
21 Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
Sèm te gran frè Jafè. Li te gen anpil pitit tou. Se li ki te zansèt tout pitit Ebè yo.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
Men pitit gason Sèm yo. Se te Elam, Asou, Apachad, Lidi ak Aram.
23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
Men pitit Aram yo. Se te Ouz, Oul, Getè ak Mach.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Se Apachad ki te papa Chelak. Chelak menm te papa Ebè.
25 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske se nan tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Yo te rele frè l' la Joktan.
26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azmavèt, Jerak,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Adoram, Ouzal, Dikla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Obal, Abimayèl, Seba,
29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
Ofi, Avila ak Jobab. Yo tout se pitit Joktan yo te ye.
30 Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
Tè kote yo t'ap viv la te pran depi lavil Mecha, li moute kote lavil Sefa, jouk mòn ki bò kote solèy leve a.
31 Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
Se tout pitit ak pitit pitit Sèm yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
tout moun sa yo se branch fanmi pitit Noe yo, dapre zansèt yo, nasyon pa nasyon. Apre gwo inondasyon an, tout nasyon ki sou latè soti nan pitit Noe yo.

< Genèse 10 >