< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 2 Samuel 22 >