< 1 Chroniques 23 >

1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 On compta les lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Et David dit: " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. "
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.
6 David les distribua en classes, d'après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
And David divided them into courses according to the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
Of the Gershonites; Ladan and Shimei.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
The sons of Ladan; Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
The sons of Shimei; Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ [houses] of Ladan.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
And the sons of Shimei; Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu'on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
The sons of Moses; Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
The sons of Gershom; Shebuel the chief.
17 Les fils d'Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Fils d'Isaar: Salomith, le chef. —
The sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Fils d'Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
The sons of Hebron; Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
The sons of Uzziel; Micah the chief, and Isshiah the second.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
The sons of Merari; Mahli and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife].
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu'ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l'œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
25 Car David dit: " Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
For David said, The LORD, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
26 et quant aux lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. "
and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
27 Ce fut d'après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu;
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu'il y avait à peser et à mesurer.
for the shewbread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31 et d'offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d'offrir à perpétuité devant Yahweh.
and to offer all burnt offerings unto the LORD, in the sabbaths, in the new moons, and on the set feast, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD:
32 Ils devaient s'appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.

< 1 Chroniques 23 >