< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
בני פרץ חצרון וחמול
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם
8 Fils d'Ethan: Azarias.
ובני איתן עזריה
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
אצם הששי דויד השבעי
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר
28 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
31 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
34 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב

< 1 Chroniques 2 >