< 1 Chroniques 11 >

1 Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
2 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. "
In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
3 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
4 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
6 David dit: " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
8 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
9 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
10 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
11 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
13 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
15 Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
17 David eut un désir, et il dit: " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? "
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
18 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
19 en disant: " Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
20 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
21 Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
23 Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance.
And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
25 Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
27 Sammoth, d'Arori; Hellès, de Phalon;
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Hira, fils d'Accès, de Thécué; Abiéser, d'Anathot;
Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l'Ahohite;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d'Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
33 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar;
Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam, fils de Sachar, d'Arar;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
35 Eliphal, fils d'Ur;
Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
36 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d'Asbaï;
Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
38 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d'Agaraï;
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
39 Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
40 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d'Oholi;
Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia, d'Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm; Jethma, le Moabite;
Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Chroniques 11 >