< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
אדם שת אנוש
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
קינן מהללאל ירד
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
חנוך מתושלח למך
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
נח שם חם ויפת
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
21 Adoram, Huzal, Décla,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
22 Hébal, Abimaël, Saba,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
24 Sem, Arphaxad, Salé,
שם ארפכשד שלח
25 Héber, Phaleg, Ragau,
עבר פלג רעו
26 Serug, Nachor, Tharé,
שרוג נחור תרח
27 Abram, qui est Abraham.
אברם הוא אברהם
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
בני אברהם--יצחק וישמעאל
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
משמע ודומה משא חדד ותימא
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום

< 1 Chroniques 1 >