< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l’occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui. Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: « Plus de salut pour lui auprès de Dieu! » — Séla.
Multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo eius.
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m’assiège de toutes parts.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Domini est salus: et super populum tuum benedictio tua.

< Psaumes 3 >