< Proverbes 16 >

1 A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Proverbes 16 >