< Proverbes 13 >

1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

< Proverbes 13 >