< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbes 11 >