< Nombres 7 >

1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
2 les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses,
5 « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
6 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
11 Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
14 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
20 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
25 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
26 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
31 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
32 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
37 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
38 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
43 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
44 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
48 Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
49 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
50 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
55 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
56 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
59 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
61 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
62 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
65 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
67 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
68 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
71 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
73 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
74 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
77 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
79 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
80 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
One male of the goats for a sin-offering;
83 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
86 les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

< Nombres 7 >