< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의 하다 하느냐
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것같이 그것도 지었느니라
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그입에 미칠지라도 자약하니
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Job 40 >