< Job 34 >

1 Eliu reprit et dit:
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Job 34 >