< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adão, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abrão, que é Abraão.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >