< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >