< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psaumes 89 >