< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.

< Psaumes 89 >