< Psaumes 49 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >