< Psaumes 107 >

1 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
25 Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.

< Psaumes 107 >