< Proverbes 9 >

1 La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 « Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 « Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 « Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 « L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >