< Proverbes 28 >

1 Les méchants fuient quand personne ne les poursuit; mais les justes sont aussi audacieux qu'un lion.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 Dans la rébellion, un pays a plusieurs chefs, mais l'ordre est maintenu par un homme de compréhension et de connaissance.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 Un homme dans le besoin qui opprime les pauvres est comme une pluie battante qui ne laisse aucune récolte.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi les combattent.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice; mais ceux qui cherchent Yahvé le comprennent parfaitement.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Meilleur est le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses voies, et il est riche.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Celui qui observe la loi est un fils sage; mais celui qui est le compagnon des gloutons fait honte à son père.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 Celui qui augmente sa richesse par des intérêts excessifs le recueille pour celui qui a pitié des pauvres.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 Celui qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, même sa prière est une abomination.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Celui qui fait égarer les justes dans une voie mauvaise, il tombera dans son propre piège; mais les irréprochables hériteront du bien.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 Le riche est sage à ses propres yeux; mais le pauvre qui a de l'intelligence voit à travers lui.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 Quand les justes triomphent, il y a une grande gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Celui qui cache ses péchés ne prospère pas, mais celui qui les confesse et y renonce trouve la miséricorde.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Heureux l'homme qui craint toujours; mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Comme un lion qui rugit ou un ours qui charge, ainsi qu'un souverain méchant sur des gens sans défense.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Un dirigeant tyrannique manque de jugement. Celui qui déteste le gain mal acquis aura de longs jours.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 L'homme qui est tourmenté par la culpabilité du sang sera un fugitif jusqu'à la mort. Personne ne le soutiendra.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Celui qui marche sans reproche est en sécurité; mais celui qui a des manières perverses tombera soudainement.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Celui qui travaille sa terre aura de la nourriture en abondance; mais celui qui poursuit des fantasmes aura son lot de pauvreté.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 Un homme fidèle est riche en bénédictions; mais celui qui est désireux de s'enrichir ne restera pas impuni.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 Faire preuve de partialité n'est pas bon, mais un homme fera le mal pour un morceau de pain.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Un homme avare se précipite après les richesses, et ne sait pas que la pauvreté l'attend.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 Celui qui réprimande un homme trouvera plus de faveur par la suite. que celui qui flatte avec la langue.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Celui qui vole son père ou sa mère et dit: « Ce n'est pas mal ». est un partenaire avec un destructeur.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 Celui qui est avide suscite des querelles; mais celui qui se confie en Yahvé prospérera.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Celui qui se confie en lui-même est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse est en sécurité.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Celui qui donne aux pauvres ne manque de rien; mais celui qui ferme les yeux aura de nombreuses malédictions.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes prospèrent.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Proverbes 28 >