< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.

< Proverbes 12 >