< Nombres 33 >

1 Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 « Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Nombres 33 >