< Josué 19 >

1 Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Hatsar Schual, Bala, Ezem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Béthul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hatsor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Élon, Thimna, Ékron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Eltheke, Guibbethon, Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >