< Jean 17 >

1 Jésus dit ces choses, puis, levant les yeux au ciel, il dit: « Père, le moment est venu. Glorifie ton Fils, afin que ton Fils aussi te glorifie.
When Jesus finished saying this he looked up to heaven and said, “Father, the time has come. Glorify your Son so that the Son may glorify you.
2 De même que tu lui as donné autorité sur toute chair, de même il donnera la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (aiōnios g166)
For you gave him authority over all people so that he might give eternal life to all those you have given to him. (aiōnios g166)
3 La vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (aiōnios g166)
Eternal life is this: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you sent. (aiōnios g166)
4 Je t'ai glorifié sur la terre. J'ai accompli l'œuvre que tu m'as donnée à faire.
I have brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
5 Maintenant, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde n'existe.
Now Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the beginning of the world.
6 « J'ai révélé ton nom au peuple que tu m'as donné hors du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés. Ils ont gardé ta parole.
I have revealed your character to those you gave me out of the world. They belonged to you; you gave them to me; and they have done what you said.
7 Ils savent maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de toi,
Now they know that everything you have given me comes from you.
8 car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données; ils les ont reçues, et ils ont su avec certitude que je venais de toi. Ils ont cru que tu m'avais envoyé.
I have given them the message that you gave me. They accepted it, completely convinced that I came from you, and they believed that you sent me.
9 Je prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, car ils sont à toi.
I'm praying for them—not for the world, but for those you gave me, for they belong to you.
10 Tout ce qui est à moi est à toi, et tu es à moi, et je suis glorifié en eux.
All who belong to me are yours, and those who belong to you are mine, and I have been glorified through them.
11 Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et je viens à toi. Père saint, garde-les par ton nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un, comme nous le sommes.
I am leaving the world, but they will remain in the world; I am coming to you. Holy Father, protect them in your name, the name that you gave to me, so that they may be one, just as we are one.
12 Pendant que j'étais avec eux dans le monde, je les ai gardés en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés. Aucun d'eux n'est perdu, si ce n'est le fils de la destruction, afin que l'Écriture s'accomplisse.
While I was with them, I protected them in your name that you gave to me. I watched over them so that no one was lost except the ‘son of the lost,’ so Scripture was fulfilled.
13 Mais maintenant, je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
Now I'm coming to you, and I say these things while I am still here in the world so they may share completely in my joy.
14 Je leur ai donné votre parole. Le monde les a haïs parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
I gave them your message, and the world hated them because they are not of the world, just as I'm not of the world.
15 Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les préserver du malin.
I'm not asking you to take them out of the world, but for you to protect them from the evil one.
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
They are not of the world, just as I'm not of the world.
17 Sanctifie-les dans ta vérité. Ta parole est vérité.
Make them holy by the truth; your word is truth.
18 De même que tu m'as envoyé dans le monde, de même je les ai envoyés dans le monde.
Just as you sent me into the world, I have sent them into the world.
19 C'est pour eux que je me sanctifie, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
I dedicate myself for them so that they may also be truly holy.
20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
I'm not only praying for them, I'm also praying for those who trust in me because of their message.
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
I pray that they all may be one, just as you, Father, live in me, and I live in you, so that they too may live in us so that the world will believe you did send me.
22 La gloire que tu m'as donnée, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un,
I have given them the glory that you gave me, so that they may be one, just as we are one.
23 moi en eux, et toi en moi, pour qu'ils deviennent un, afin que le monde sache que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
I live in them, and you live in me. May they be completely one, so the whole world will know that you did send me, and that you love them, just as you love me.
24 Père, je désire que ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi là où je suis, afin qu'ils voient la gloire que tu m'as donnée, car tu m'as aimé avant la fondation du monde.
Father, I want those you have given me to be with me where I am, so they can see the glory which you gave to me—for you loved me before the world was created.
25 Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu, et eux ont su que tu m'avais envoyé.
Good Father, the world does not know you, but I know you, and these here with me know that you sent me.
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois en eux. »
I have revealed your character to them and will continue to make it known, so that the love you have for me will be in them, and I will live in them.”

< Jean 17 >