< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Job 22 >