< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 « Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 « Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 « Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >