< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Obal, Abimael, Sheba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genèse 10 >