< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Und dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig.
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
Die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
die Söhne Arachs, siebenhundertfünfundsiebzig;
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertzwölf;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
die Söhne Sattus, neunhundertfünfundvierzig;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
die Söhne Banis, sechshundertzweiundvierzig;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
die Söhne Bebais, sechshundertdreiundzwanzig;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
die Söhne Asgads, tausend zweihundertzweiundzwanzig;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
die Söhne Adonikams, sechshundertsechsundsechzig;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
die Söhne Bigwais, zweitausend sechsundfünfzig;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
die Söhne Adins, vierhundertvierundfünfzig;
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
die Söhne Aters, von Jehiskia, achtundneunzig;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
die Söhne Bezais, dreihundertdreiundzwanzig;
18 les fils de Jorah, cent douze
die Söhne Jorahs, hundertzwölf;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
die Söhne Haschums, zweihundertdreiundzwanzig;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
die Söhne Gibbars, fünfundneunzig;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
die Söhne Bethlehems, hundertdreiundzwanzig;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
die Männer von Netopha, sechsundfünfzig;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
die Söhne Asmaweths, zweiundvierzig;
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, siebenhundertdreiundvierzig;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
die Söhne Ramas und Gebas, sechshunderteinundzwanzig;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
die Männer von Bethel und Ai, zweihundertdreiundzwanzig;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
die Söhne Nebos, zweiundfünfzig;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
die Söhne Magbisch', hundertsechsundfünfzig;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
32 les fils de Harim, trois cent vingt
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhundertfünfundzwanzig;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
die Söhne Senaas, dreitausend sechshundertdreißig.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, neunhundertdreiundsiebzig;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundzwanzig. -
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt hundertneununddreißig.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
die Söhne Keros', die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundfünfzig.
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertsechzig,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten noch zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
ihrer Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priesterleibröcke.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.

< Esdras 2 >