< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.
then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >