< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Psalmien 119 >