< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalmien 119 >