< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.

< Psalmien 119 >