< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
Synu mój, jeśli poręczyłeś za swego bliźniego i dałeś porękę za obcego;
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Związałeś się słowami ust twoich, schwytany jesteś mową twoich ust.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Uczyń więc tak, synu mój, uwolnij się, gdy wpadłeś w ręce swego bliźniego; idź, upokórz się i nalegaj na twego bliźniego.
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Nie daj snu swoim oczom i nie pozwól powiekom drzemać.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Uwolnij się jak sarna z rąk [myśliwego] i jak ptak z ręki ptasznika.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Idź do mrówki, leniwcze, przypatrz się jej drogom i bądź mądry;
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Chociaż nie ma ona wodza ani przełożonego, ani pana;
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
To w lecie przygotowuje swój pokarm i gromadzi w żniwa swą żywność.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
Jak długo będziesz leżał, leniwcze? Kiedy wstaniesz ze swego snu?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Jeszcze trochę snu, trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć;
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
A twoje ubóstwo przyjdzie jak podróżny i twój niedostatek jak mąż uzbrojony.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
Człowiek nikczemny i niegodziwy chodzi z przewrotnością na ustach;
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
Mruga swymi oczyma, mówi swymi nogami, wskazuje swymi palcami;
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
Przewrotność [jest] w jego sercu, stale knuje zło [i] sieje niezgodę.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Dlatego nagle spadnie na niego nieszczęście; nagle zostanie złamany i pozbawiony ratunku.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Jest sześć rzeczy, których nienawidzi PAN, siedem budzi w nim odrazę:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
Wyniosłe oczy, kłamliwy język i ręce, które przelewają krew niewinną;
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
Serce, które knuje złe myśli; nogi, które spiesznie biegną do zła;
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
Fałszywy świadek, który mówi kłamstwa, i ten, który sieje niezgodę między braćmi.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
Synu mój, strzeż przykazania twego ojca i nie odrzucaj prawa twojej matki.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Przywiąż je na zawsze do serca twego i zawieś je sobie na szyi.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
Gdy będziesz chodził, poprowadzi cię; gdy zaśniesz, strzec cię będzie, a gdy się obudzisz, będzie mówić do ciebie;
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
Bo przykazanie [jest] pochodnią, prawo światłością, a upomnienia do karności są drogą życia;
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
Aby cię strzegły przed złą kobietą [i] przed gładkim językiem obcej kobiety.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Nie pożądaj w twoim sercu jej piękności i niech cię nie łowi swymi powiekami.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
Bo dla kobiety nierządnej [zubożeje człowiek] o kawałek chleba, a żona cudzołożna czyha na cenne życie.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Czy może ktoś wziąć ogień w zanadrze, a jego szaty się nie spalą?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Czy może ktoś chodzić po rozżarzonych węglach, a jego nogi się nie poparzą?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
Tak ten, kto wchodzi do żony swego bliźniego; ktokolwiek ją dotknie, nie będzie bez winy.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
Nie pogardza się złodziejem, jeśli kradnie, by nasycić swoją duszę, będąc głodnym;
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Ale [jeśli] go złapią, zwróci siedmiokrotnie [albo] odda cały dobytek swego domu.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
Lecz kto cudzołoży z kobietą, jest pozbawiony rozsądku; kto tak robi, gubi swoją duszę.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
Znajdzie chłostę i wstyd, a jego hańba nie będzie zmazana.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
Bo zazdrość rozpala gniew mężczyzny i nie będzie pobłażał w dniu zemsty.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
Nie będzie miał względu na żaden okup i nie przyjmie darów, choćbyś najwięcej mu dawał.

< Sananlaskujen 6 >