< Sananlaskujen 6 >

1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.

< Sananlaskujen 6 >