< Sananlaskujen 24 >

1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Sananlaskujen 24 >