< 4 Mooseksen 33 >

1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< 4 Mooseksen 33 >