< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Jobin 40 >