< Jobin 22 >

1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Jobin 22 >