< Jobin 21 >

1 Job vastasi ja sanoi:
But Job answered and said,
2 "Kuulkaa, kuulkaa minun sanojani ja suokaa minulle se lohdutus!
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Tahi kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Kääntykää minuun, niin tyrmistytte ja panette kätenne suullenne.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Kun käyn ajattelemaan, niin kauhistun, ja vavistus valtaa ruumiini:
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Miksi jumalattomat saavat elää, vanheta, jopa voimassa vahvistua?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Heidän sukunsa on vankkana heidän edessään, heidän jälkeläisensä heidän silmäinsä alla.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana; ei satu heihin Jumalan vitsa.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Hänen sonninsa polkee eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä kesken.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Poikansa he laskevat ulos niinkuin lammaslauman, heidän lapsensa hyppelevät leikiten.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 He virittävät laulujaan vaskirummun ja kanteleen kaikuessa ja iloitsevat huilun soidessa.
and they rejoice at the voice of a song.
13 He viettävät päivänsä onnessa, mutta äkkiä heidät säikähytetään alas tuonelaan. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 Ja kuitenkin he sanoivat Jumalalle: 'Mene pois meidän luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?'
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessänsä. Jumalattomain neuvo olkoon minusta kaukana.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Kuinkapa usein jumalattomain lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinkapa usein hän jakelee arpaosat vihassansa?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Ovatko he niinkuin tuulen vietävät oljet, niinkuin akanat, jotka tuulispää tempaa mukaansa?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon hän hänelle itselleen, niin että hän sen tuntee.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Nähköön hän perikatonsa omin silmin, juokoon itse Kaikkivaltiaan vihan.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Sillä mitä hän välittää perheestänsä, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Onko opetettava ymmärrystä Jumalalle, hänelle, joka taivaallisetkin tuomitsee?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Toinen kuolee täydessä onnessansa, kaikessa rauhassa ja levossa;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ytimellä.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Toinen kuolee katkeralla mielellä, saamatta onnea maistaa.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Yhdessä he panevat maata multaan, ja madot peittävät heidät.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja juonet, joilla mielitte sortaa minut.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Kun sanotte: 'Missä on nyt mahtimiehen talo, missä maja, jossa jumalattomat asuivat?'
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 niin ettekö ole kysyneet maita kulkeneilta? Ette voi kieltää, mitä he ovat todeksi nähneet,
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 että paha säästetään onnettomuuden päivältä, vihan päivältä hänet saatetaan suojaan.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Kuka puhuu hänelle vasten kasvoja hänen vaelluksestaan, kuka kostaa hänelle, mitä hän on tehnyt?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Hänet saatetaan kalmistoon, ja hänen hautakumpuansa vaalitaan.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Kepeät ovat hänelle laakson turpeet. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessänsä, niinkuin epälukuiset ovat kulkeneet hänen edellänsä.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Entä vastauksenne-niistä jää pelkkä petollisuus jäljelle."
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Jobin 21 >