< Jobin 20 >

1 Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 "Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< Jobin 20 >