< Jobin 11 >

1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

< Jobin 11 >